Prevention and control of infection of new coronary pneumonia in delivery room
来源: | 作者:广东福妙康医疗科技有限公司 | 发布时间: 299天前 | 209 次浏览 | 分享到:

1.Before delivery

 (1) the receiving doctor carries on the detailed epidemiology investigation to the patient and asks the medical history and examines the body, consummates the correlation examination. Pregnant women whose nucleic acid results were not known were placed in isolation wards, and when the nucleic acid results were known, they were moved to the general ward to continue their confinement. If the emergency delivery patients, upgrade the level of medical staff protection, ready to take delivery.

1. 分娩前

(1) 接诊医生对患者进行详细的流行病学调查及询问病史并查




  1. preparation of Supplies

    The ward should prepare the necessary materials in advance for pregnant women, use electronic medical records as far as possible, and reduce paper documents.

    ②Delivery Room prepared in advance of delivery needs, including one-time diagnostic and treatment equipment, equipment, rescue facilities and drugs.

    ③All unwanted articles in the delivery room will be moved out. Articles that can not be moved will be covered with protective covers to minimize the extent of pollution.



     ② 产房提前备好分娩所需物品,包括一次性诊疗器械、器具、抢救设施设备及药品等。


  2. preparation of personnel

    Pregnant Women: The condition allows, pregnant women should wear a good medical surgical mask.

    Medical personnel: Medical personnel transporting pregnant women shall wear working clothes, disposable working caps, disposable latex gloves, protective clothing, medical protective masks, protective face panels or goggles, working shoes or shoe covers as required.

    as far as possible to choose a less flow of time, by designated routes for transfer of pregnant women.





  3. Labor

    (1)try to use disposable diagnostic and therapeutic instruments, instruments and articles.

    (2) strictly restrict the number of people in the delivery room, and forbid the parturient and the personnel to visit.

    (3) assign one doctor and two midwives, one doctor and one midwife to assist in the operation in the delivery room and one midwife to carry out the necessary deliveries and implement isolation measures outside the delivery room.

    (4) personal protection: Participants in production operations are required to wear disposable work caps, surgical masks, disposable sterile protective clothing, disposable sterile gloves, goggles/protective face panels, shoe covers, waterproof boot covers and disposable sterile surgical clothing.

    (5)Strictly follow the principle of aseptic operation and safe operation, avoid occupational exposure, such as hair, sharp injury or blood, body fluid, etc. 

    2. 分娩中

    1) 尽量使用一次性诊疗器械、器具和物品。

    2) 严格限制产房人数,禁止陪产和人员参观。

    3) 指派一名医生两名助产士,一名医生和助产士在产房内配合手术,一名助产士产房外进行必要的传递工作和执行隔离措施。

    4) 个人防护:参加生产手术的人员按要求穿戴洗手之次性工作帽、医用防护口罩、一次性医用无菌防护服、一次性医用无菌手套、护目镜/防护面屏、鞋套、防水靴套,外加穿一次性无菌手术衣。

    5) 严格遵循无菌操作和安全操作原则,避免职业暴露,如发 生锐器伤或血液、体液等喷溅,按感控相关要求处理。

    3. After delivery

    (1) the parturient should be observed in the delivery room for 2 hours to reduce the movement;

    (2) the baby should be wrapped with a clean blanket before leaving the delivery room, and be escorted to the neonatal isolation ward by a special person according to the designated route, with the neonatal isolation room staff to do a good handover; until the exclusion of the new type of coronavirus infection before the release of isolation.

    3. 分娩后

    1) 分娩后产妇应在产房观察 2h, 减少挪动;

    2) 婴儿离开产房前应加裹一层清洁包被,由专人按指定路线护送至新生儿隔离病室,与新生儿室工作人员做好交接;待排除新型冠状病毒感染后方可解除隔离。

    (3) final treatment of delivery room

     ①air disinfection: Ultraviolet Air Disinfection ≥60 minutes.

    the surface of the object is cleaned and disinfected: the surface of the object is cleaned with 1000mg/l chlorine-containing disinfectant, after 30min of action, with clean water, and the surface is cleaned and disinfected with 2000mg/l chlorine-containing disinfectant, after 30min of action, with clean water. In the case of obvious contamination of blood or body fluids, a small amount of the contaminants can be carefully removed by using a disposable absorbent material (E.G. Gauze, dishcloth, etc.) dipped in a chlorine-containing disinfectant (or a high-level disinfectant wipes/towel) of between 5000 and 10000 mg/l. Large and large amount of pollutants should be covered completely with disinfectant powder or bleaching powder containing absorbent ingredients, or completely covered with one-time absorbent material and poured on the absorbent material with a sufficient amount of disinfectant containing chlorine from 5000 to 10000 mg/l, function more than 30 minutes (or can achieve high level of disinfection dry towel) , carefully clean. During the cleaning process, avoid contact with pollutants, and dispose of the cleaned pollutants according to medical waste.

    After the pregnant woman uses the surgical sheet, the bedspread and so on fabric suggestion according to the infectious waste disposal.

    Placentas should be placed in double-layer yellow medical waste bags, sealed in layers, according to pathological waste disposal, paste "suspected new crown" medical waste label.

    Medical waste generated should refer to the new crown treatment of medical waste.

    After operation, medical staff should take off the protective articles according to the procedure, and dispose of them before leaving the clean area.



    ②物体表面清洁消毒:物体表面用 1000mg/L 含氯消毒剂擦拭,作用 30min 后,清水擦拭;地面使用 2000mg/L 含氯消毒剂湿拖,作用 30min 后,清水湿拖。如发生血液、体液等明显污染时:少量污染物可用一次性吸水材料(如纱布、抹布等)蘸取5000~10000mg/L 含氯消毒剂(或能达到高水平消毒的消毒湿巾/干巾)小心移除。大、量污染物应使用含吸水成分的消毒粉或漂白粉完全覆盖,或用一次性吸水材料完全覆盖后用足量的5000~10000mg/L 含氯消毒剂浇在吸水材料上,作用 30min 以上(或能达到高水平消毒的消毒干巾), 小心清除干净。清除过程中避免接触污染物,清理的污染物按医疗废物集中处置。


    ④ 胎盘应置于双层黄色医疗废物袋,分层封扎,按病理性废物处置,粘贴“疑似新冠”医疗废物标识。


    ⑥ 医务人员术后应按流程正确脱去防护用品,离开清洁区前应进行个人卫生处置。